Pisarz i reporter, Artur Domosławski, został 12. laureatem Nagrody Literackiej im. Juliana Tuwima, przyznawanej za twórczość literacką o wysokich walorach artystycznych. Nagrodę w wysokości 50 tysięcy złotych oraz statuetkę, zaprojektowaną przez łódzkiego artystę, Andrzeja Czaplińskiego, wręczono podczas niedzielnej gali finałowej festiwalu Puls Literatury, która odbyła się w kompleksie EC1 Łódź – Miasto Kultury.
Artur Domosławski (autor m.in. głośnej biografii “Kapuściński non-fiction” i książek o Ameryce Łacińskiej) w rozmowie z Radiem Łódź podkreślił, że twórczość patrona nagrody, Juliana Tuwima, jest dla niego ważna z killku powodów, m.in. ze względu na jej zaangażowanie społeczne.
Posłuchaj:
W tym roku jury w składzie: Anna Marchewka – przewodnicząca, Paulina Frankiewicz, Grzegorz Jankowicz, Michał Tabaczyński oraz Grzegorz Wysocki nominacją do nagrody wyróżniło Artura Domosławskiego, Jana Gondowicza oraz Krystynę Miłobędzką.
Artur Domosławski to ceniony w Polsce i na świecie pisarz i reporter; świadek buntów i rewolt w krajach Globalnego Południa, obserwator ruchów masowych oraz prób naprawiania porządku społecznego; autor literackich biografii ludzi kultury. Napisał „Gorączkę latynoamerykańską” (2004), „Śmierć w Amazonii” (2013), „Wykluczonych” (2016), a w tym roku wydał książkę „Rewolucja nie ma końca. Podróże w krainie buntu i nadziei”, będącą podsumowaniem blisko trzech dekad latynoamerykańskiej pasji. Międzynarodowe uznanie przyniosła mu biografia „Kapuściński non-fiction” (2010), przetłumaczona na wiele języków, nagrodzona English Pen Award, a w Polsce – nagrodą Grand Press–Dziennikarz Roku 2010. Za monumentalną biografię „Wygnaniec. 21 scen z życia Zygmunta Baumana” (2021) otrzymał Górnośląską Nagrodę Literacką „Juliusz” (2022) dla najlepszej książki biograficznej. Był nominowany do Literackiej Nagrody Nike za „Wykluczonych”, a biografia „Wygnaniec. 21 scen z życia Zygmunta Baumana” znalazła się w finale tej nagrody. Jego książki przetłumaczono na 10 języków. Przez 20 lat był związany z „Gazetą Wyborczą”, od półtorej dekady – z tygodnikiem „Polityka”.

W tym roku po raz pierwszy wręczono również Nagrodę Translatorską im. Ireny Tuwim, która trafiła w ręce bułgarystki, Magdaleny Pytlak. Laureatka otrzymała 10 tysięcy złotych oraz statuetkę, zaprojektowaną przez łódzkiego artystę, Andrzeja Czaplińskiego.
Nowa Nagroda ma na celu uhonorowanie dokonań translatorskich wzbogacających kulturę polską o istotne przekłady literatur obcych, kładzie też nacisk na pracę twórczą tłumaczek i tłumaczy, którzy niejednokrotnie decydują o tym, jak zabrzmią w języku polskim teksty niełatwe do przełożenia ze względu na kontekst kulturowy czy leksykę.
Magdalena Pytlak to bułgarystka, doktor nauk humanistycznych w dziedzinie literaturoznawstwa, tłumaczka literatury bułgarskiej, wykładowczyni akademicka. Autorka przekładów dzieł twórców takich jak: Georgi Gospodinow, Milen Ruskow, Iwan Christow, Mireła Iwanowa, Dimityr Kenarow. W roku 2019 została laureatką Literackiej Nagrody Europy Środkowej Angelus dla tłumacza za przekład książki Georgi Gospodinowa pt. „Fizyka smutku” oraz Nagrody „Literatury na Świecie”, była dwukrotnie nominowana do Nagrody Literackiej Gdynia w kategorii przekład na język polski.

Organizatorem Festiwalu jest Dom Literatury w Łodzi.